Narednik Vincennes je ubijen kalibrom 32, ravno u srce.
Il sergente Vincennes è stato ucciso da una pallottola.32 al cuore.
Kada bih bio spreman, trebalo je da vas zamene sa mnom... staviti Romulanskog agenta u srce Zvezdane flote.
E una volta finito, avrei dovuto prendere il tuo posto. Piazzare un agente romulano al centro della Flotta Stellare.
Napravio sam te takvim kao što jesi a ti si me ubo u srce sa neèim oštrim.
Dovevi tutto a me e mi hai colpito al cuore con un'arma affilata.
Kakav nož u srce svog Maršal tima.
Che pugnalata al petto per la squadra della Marshall.
Mislim, zašto odmah ne izbodeš prijatelje u srce?
Cioe', tanto vale pugnalare i tuoi amici direttamente nel cuore, no?
Znam da je ovo neuobièajeni zahtev, ali potrebno mi je da uzmeš ovaj pištolj i da mi smestiš metak u srce.
So che è una richiesta insolita, ma ho bisogno che tu prenda questa pistola e conficchi un proiettile nel mio cuore.
Pet èistih pogodaka u srce Džimija Alfe.
5 colpi diretti al cuore di Jimmy Alpha.
Došao si da mi zabodeš kolac u srce?
Sei venuto a infilzarmi con un paletto?
Ne, to je bila njegova junica, ubo je junicu u srce.
No, era la sua giovenca, ha accoltellato una giovenca al cuore.
Da, ovom su pucali u srce.
Si', a questo tizio hanno sparato al cuore.
Temistokle je bio taj koji je ustalasao celo Persijsko carstvo, i pokrenuo sile koje æe doneti vatru u srce Grèke.
E così fu proprio Temistocle a generare la crepa che attraversò l'impero persiano mettendo in movimento le forze che avrebbero portato il fuoco dritto al cuore della Grecia.
To mi je jedini metak s kojim mogu pogoditi Skajnet u srce.
Ma quella è la mia unica possibilità di colpire al cuore Skynet.
i ako bi bilo po mom, uzeo bih ovu ostricu, i zabio ti je u srce i to nazvao prokleto dobrim danom.
E se potessi fare a modo mio... prenderei questa Lama... e te la conficcherei nel cuore... e questo giorno sarebbe davvero... un gran bel giorno.
Kad ste došli, ser Davos je rekao da ste primili nož u srce za narod.
Quando siete arrivati, Ser Davos disse che ti sei preso una coltellata nel cuore per la tua gente.
U ovom slučaju, na kraju operacije, videćete matične ćelije pacijenta koje su izvađene na početku ovog postupka kako se ubrizgavaju u srce pacijenta.
In questo caso, alla fine dell'opearzione di bypass, vedrete le cellule staminali dal paziente che sono state estratte all'inizio della procedura, reiniettate direttamente nel cuore del paziente.
Nju su vlasti odvele i smestile u psihijatrijsku bolnicu, tako da je nekoliko narednih godina Vil živeo sa starijim bratom dok brat nije izvršio samoubistvo pucnjem u srce.
Fu portata via dalle autorità e sistemata in un ospedale psichiatrico, perciò gli anni successivi Will ha vissuto con suo fratello maggiore fino a quando non si è tolto la vita sparandosi al cuore.
Ljudi su nas posetili posle zamljotresa na Novom Zelandu da bi pripojili malo ove javne svesti u vezi sa uzgajanjem, u srce Krajstčerča.
Gente dopo il terremoto in Nuova Zelanda è venuta da noi per cercare di assorbire un po' di questo spirito pubblico che gira intorno alla coltivazione locale nel cuore di Christchurch.
(Smeh) U 15. minutu sam imao veliki prekid dotoka kiseonika u srce.
(Risata) A 15 minuti soffrivo di una fortissima carenza di ossigeno al cuore.
I evo udružih s njim Elijava, sina Ahisamahovog od plemena Danovog, i svakom veštom čoveku u srce dadoh veštinu da izrade sve što sam ti zapovedio.
Ed ecco gli ho dato per compagno Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan. Inoltre nel cuore di ogni artista ho infuso saggezza, perché possano eseguire quanto ti ho comandato
I dade mu u srce, njemu i Elijavu sinu Ahisamahovom od plemena Danovog, da mogu učiti druge.
Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan
I pozva Mojsije Veseleila i Elijava i sve ljude vešte, kojima Gospod dade mudrost u srce, koje god podiže srce njihovo da dodju da rade taj posao.
Mosè chiamò Bezaleel, Ooliab e tutti gli artisti, nel cuore dei quali il Signore aveva messo saggezza, quanti erano portati a prestarsi per l'esecuzione dei lavori
Nego složite ove reči moje u srce svoje i dušu svoju, i vežite ih za znak sebi na ruku, i neka vam budu kao počeonik medju očima vašim.
Porrete dunque nel cuore e nell'anima queste mie parole; ve le legherete alla mano come un segno e le terrete come un pendaglio tra gli occhi
I David metnu ove reči u srce svoje, i poboja se veoma Ahisa, cara gatskog.
I ministri di Achis gli dissero: «Non è costui Davide, il re del paese? Non cantavano in coro in onore di lui: e Davide i suoi diecimila?
I iz cele zemlje tražahu da vide Solomuna, da čuju mudrost njegovu, koju mu dade Gospod u srce.
In ogni parte della terra si desiderava di avvicinare Salomone per ascoltare la saggezza che Dio aveva messo nel suo cuore
I svi carevi zemaljski tražahu da vide Solomuna da čuju mudrost njegovu, koju mu dade Gospod u srce.
Tutti i re della terra desideravano avvicinare Salomone per ascoltare la sapienza che Dio gli aveva infusa
Blagosloven da je Gospod Bog otaca naših, koji dade to caru u srce da ukrasi dom Gospodnji u Jerusalimu,
Benedetto il Signore, Dio dei padri nostri, che ha disposto il cuore del re a glorificare la casa del Signore che è a Gerusalemme
Pa ustah noću s nekoliko ljudi, a nikom ne kazah šta mi je Bog moj dao u srce da učinim u Jerusalimu; i ne imah kljuseta sa sobom osim onog na kome jahah.
Poi mi alzai di notte e presi con me pochi uomini senza dir nulla ad alcuno di quello che Dio mi aveva messo in cuore di fare per Gerusalemme e senza aver altro giumento oltre quello che io cavalcavo
Ko je metnuo čoveku u srce mudrost? Ili ko je dao duši razum?
Chi ha elargito all'ibis la sapienza o chi ha dato al gallo intelligenza
A meni si dao u srce radost veću nego što je oni imaju, kad im rodi pšenica i vino.
Molti dicono: «Chi ci farà vedere il bene?. Risplenda su di noi, Signore, la luce del tuo volto
Zato se nećemo bojati, da bi se zemlja pomestila, i gore se prevalile u srce morima.
Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce
U srce svoje zatvorio sam reč Tvoju, da Ti ne grešim.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato
Kad dodje mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo
Jer će ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poredjane na usnama tvojim.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra
Sve je učinio da je lepo u svoje vreme, i savet metnuo im je u srce, ali da ne može čovek dokučiti dela koja Bog tvori, ni početka ni kraja.
Egli ha fatto bella ogni cosa a suo tempo, ma egli ha messo la nozione dell'eternità nel loro cuore, senza però che gli uomini possano capire l'opera compiuta da Dio dal principio alla fine
Bolje je ići u kuću gde je žalost nego gde je gozba, jer je onde kraj svakog čoveka, i ko je živ, slaže u srce svoje.
E' meglio andare in una casa in pianto che andare in una casa in festa; perché quella è la fine d'ogni uomo e chi vive ci rifletterà
Doista sve ovo složih u srce svoje da bih rasvetlio sve to, kako su pravedni i mudri i dela njihova u ruci Božijoj, a čovek ne zna ni ljubavi ni mržnje od svega što je pred njim.
Infatti ho riflettuto su tutto questo e ho compreso che i giusti e i saggi e le loro azioni sono nelle mani di Dio
I učiniću s njima zavet večan, da se neću odvratiti od njih čineći im dobro, i daću im strah svoj u srce da ne odstupe od mene.
Concluderò con essi un'alleanza eterna e non mi allontanerò più da loro per beneficarli; metterò nei loro cuori il mio timore, perché non si distacchino da me
Eda li se ne opomenu Gospod kada, kojim kadiste u gradovima Judinim i po ulicama jerusalimskim vi i oci vaši, carevi vaši i knezovi vaši i narod zemaljski? I ne dodje li Mu u srce?
«Forse che il Signore non si ricorda e non ha più in mente l'incenso che voi bruciavate nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme, voi e i vostri padri, i vostri re e i vostri capi e il popolo del paese
Potom reče mi: Sine čovečji, sve reči moje što ću ti govoriti primaj u srce svoje i slušaj ušima svojim.
Mi disse ancora: «Figlio dell'uomo, tutte le parole che ti dico accoglile nel cuore e ascoltale con gli orecchi
Ovako veli Gospod Gospod: i tada će ti doći u srce stvari, i smišljaćeš zle misli.
Dice il Signore Dio: In quel giorno ti verranno in mente dei pensieri e concepirai progetti malvagi
Jer si me bacio u dubine, u srce moru, i voda me opteče; sve poplave Tvoje i vali Tvoji prelaziše preko mene.
Mi hai gettato nell'abisso, nel cuore del mare e le correnti mi hanno circondato; tutti i tuoi flutti e le tue onde sono passati sopra di me
Jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje čisteći sva jela.
perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e va a finire nella fogna?. Dichiarava così mondi tutti gli alimenti
I svi koji čuše metnuše u srce svoje govoreći: Šta će biti iz ovog deteta?
Coloro che le udivano, le serbavano in cuor loro: «Che sarà mai questo bambino? si dicevano.
I po večeri, kad već djavo beše metnuo u srce Judi Simonovu Iskariotskom da Ga izda,
Mentre cenavano, quando gia il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo
Nego kao što je pisano: Šta oko ne vide, i uho ne ču, i u srce čoveku ne dodje, ono ugotovi Bog onima, koji Ga ljube.
Sta scritto infatti: né mai entrarono in cuore di uomo, queste ha preparato Dio per coloro che lo amano
A hvala Bogu, koji je dao takvo staranje za vas u srce Titovo.
Siano pertanto rese grazie a Dio che infonde la medesima sollecitudine per voi nel cuore di Tito
0.93168187141418s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?